Развитие японской письменности: буквы здесь не водятся

Культура и традиции - Культура и традиции

Как известно, букв в Японии нет, а есть иероглифы, однако, не все так просто в японской письменности, а скорее -все очень непросто. Япония, как государство сформировалось позже Китая и, грубо говоря, на базе китайской культуры. Этим и объясняет то, что японская письменность образовалось на основе китайских иероглифов. Вначале китайский и японский языки имело много общего, однако, чем дальше, тем становилось меньше общего в грамматике, лексике этих двух стран. Вначале японцы не только писали китайские иероглифы, но и произносили их по-китайски. Потом, при сохранении китайского письма, звучать эти иероглифы стали все более по-японски, как того требовала японская орфоэпия. Чтобы смягчить неудобство при переводе китайских знаков на японское произношение была разработана система камбун, в которой с помощью специальных значков подсказывался порядок чтения, а в 6—7 веках сформировалась японская азбука Манъёсю позволяющая читать написанный текст по слогам.

Тесная связь с китайской письменностью привела к тому, что в японском языке появилось несколько иероглифов для обозначения одного и того же слога. Позже система курсивного обозначения иероглифов эволюционировала в хирагану, а слогового в катакану. Что привело к тому, что один и тот же знак хираганы и катаканы мог происходить от одного иероглифа. До 1900 года существовало большое количество вариантов хираганы, пока не утвердился единственный, канонический.

Тогда считалось, что женщине сложно овладеть всеми тонкостями китайского письма, поэтому ей разрешалось пользоваться только азбукой. Но даже с появлением собственного алфавита иероглиф не исчез, поскольку уж сильной была связь Японии с развитой китайской культурой. Это и объясняет параллельное существование двух чтений одного и того же иероглифа: кунное (или японское) и онное (или катайское). Использование азбуки дает гибкие возможности для изменения (склонения) слов, чем не может похвастаться китайский язык.

Открытие всему миру Японии дало толчок к реформам 1868 года, в результате которых письмо стандартизировалось, и не без его упрощения. По западному образцу в японской письменности появились знаки пунктуации. Также были сокращены однотипные иероглифы до числа самых употребляемых, отменены различные варианты хираганы. До реформы 2010 года список иероглифов дзёё-кандзи был сокращен до 1 945 штук. Сейчас он расширен до 2 136 штук. Рост числа иероглифов обусловлен заимствованием слов из языков европейских стран, в частности из английского. Все эти слова записываются слоговой азбукой катаканой.

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Жизнь в Японии:

Японское жилье и традиционный японский дом

News image

Около 60% японцев живут в собственных домах. Остальные либо снимают жилплощадь, либо живут в домах, которые им предост...

Японская школа и школьная программа Японии

News image

Школа в Японии делится на три ступени: • Начальная школа (1-6 классы) — сёгакко , • Средняя школа (7-9 классы) — т...

Якудза - японская мафия

News image

В любой развитой стране есть не только законопослушные граждане.

Японское общество и Японская преступность

News image

Япония занимает первое место в мире по продолжительности жизни.